Czenglish I.
Jak na chyby, které do angličtiny podvědomě přenášíme z mateřského jazyka?
Chcete se dozvědět, jaké jsou typické chyby českých mluvčích? Chcete zjistit, čemu se rodilí mluvčí smějí a čeho je tedy třeba se při řeči a v e-mailech vyvarovat? Chcete se naučit několik jednoduchých „triků“, které zvýší respekt rodilých mluvčích k vašim jazykovým schopnostem?
Stručné představení semináře
Čechismy jsou chyby, které do angličtiny podvědomě přenášíme z mateřského jazyka. Dopouštíme se jich při výslovnosti, v gramatice i slovní zásobě. Navíc si je většinou ani neuvědomujeme.
Na semináři CZENGLISH I. vás ve stručnosti uvedeme do problematiky čechismů. Ukážeme mechanismy, jakými se tyto chyby do mluveného i písemného projevu dostávají. Představíme efektivní metody, jak se čechismům bránit, a konečně upozorníme na řadu nejčastějších čechismů, kterých se při použití anglického jazyka studenti dopouštějí. Seminář vede český lektor.
Budeme se věnovat odstranění čechismů v oblastech:
- pozdravy, rozloučení a Small Talk,
- sdělování špatných zpráv,
- psaní e-mailů,
- formulování zdvořilých otázek,
- nejčastější záměny nejfrekventovanějších slovíček typu action vs. event a nature vs. countryside,
- vyprávění,
- určité a neurčité členy.